ПЕРЕВОДЫ ОТ Liada Maurice
~ No-one is there ~
Там нет никого
Иногда я пугаюсь, когда мне кажется, что я забываю,
Как звуки слагаются в слова или даже предложения...
Нет, я больше не разговариваю, да и что мог бы я сказать,
Когда там никого нет, и, по сути, нечего говорить...
Так что я предпочитаю лежать в темнейшей тишине в одиночестве,
Прислушиваясь к отсутствию света и звука,
И хоть кого-то, с кем можно было бы поговорить и чем-то поделиться...
Но нет надежды, как нет там никого.
Нет, нет, нет... ни единой живой души
И (больше) нечего сказать,
В темноте я лежу, наедине с самим собой,
Проводя большую часть времени во сне, чтобы вынести эту боль.
Я не произношу ни слова, я не разговаривал неделями,
Но все же хозяйка внутри меня (тайно) напрягает свой слух.
Но никого нет, и временами мне кажется,
Что с каждым проходящим часом еще одно слово покидает мое сознание.
Я - госпожа одиночества,
Мой двор покинут, но мне нет до этого дела.
Присутствие людей отвратительно и холодно,
И это то, чего я не могу ни видеть, ни переносить.
Так что я предпочитаю лежать в темнейшей тишине в одиночестве,
Прислушиваясь к отсутствию света и звука,
И хоть кого-то, с кем можно было бы поговорить и чем-то поделиться...
Но нет надежды, как нет там никого.
Нет, я больше не говорю, да и что мог бы я сказать,
Когда там нет никого, и нечего говорить?
Все так угнетающе, все так сложно,
Нет ни одного человека и
ТАМ НЕТ НИКОГО...
~ Transfiguration ~
Преображение
Ничто в этом мире
Не может быть так непорочно и чисто,
Как наша, Холодных Существ, любовь к мертвецам.
Наша любовь живет лишь в тех ускользающих моментах
воспоминаний...
Память - то, что мы боимся потерять.
Нашей любви неведомы ни поцелуи, ни прикосновения,
Мы обнимаем прах, воздух или самих себя,
Когда представляем, что мы потеряли.
Пробужденные звуком или ароматом,
Видения вызывают скорбных призраков..., текучих,
обернутых в истлевающие цвета... - нашу погребальную песнь.
А потом приходит всепоглощающий страх:
"Однажды я уже не смогу вызвать его образ...,
Когда мое слабое сознание не выдержит и
Потеряет контуры его лица".
Утраченный навсегда, одинокий и печальный,
Навсегда отошедший к мертвым...
Так далеко за границами другого пространства.
Но, увы, несмотря на все это...
Проходя через эти покинутые залы...
Это просто... все еще… любить мертвых...
Это проще - любить мертвых.
~ Hades "Pluton" ~
Гадес "Плутон"
Мне снилось, что я лежу на дне
Нескончаемого темного моря
На ложе, что мой мертвый возлюбленный готовил
Для меня из своих собственных костей...
("... принеси нам козла, и мы покажем тебе путь прямо сквозь царство падших и убитых...")
Я ощущал несчастные призраки утопленников,
Смотря с какого-то далекого берега,
И в своей печали я приблизился,
Чтобы посочувствовать и кое о чем их попросить...
Я как неуверенный поцелуй трупа
Или, быть может, поцелуй древнего камня.
Да, это как целовать какую-то мраморную статую,
У которой нет своих собственных тепла и жизни...
("... дальше, еще дальше, туда, где уныние обретает звук,
до клетки, в которой может найтись твоя любовь...")
ЗАВЕСЬТЕ ЗЕРКАЛА, ХРУПКОЕ(ИЙ) УМЕР(ЛО),
ОСТАВЛЯЯ ПОСЛЕ СЕБЯ ЛИШЬ ЛИШЕННЫЕ СВЕТА ОБЛОМКИ!
РАЗБЕЙТЕ ЗЕРКАЛА, ЧТОБЫ ОН НИКОГДА НЕ СМОГ БЫТЬ ВЫЗВАН
ОБРАТНО ИЗ БЛАГОСЛОВЕННОЙ ТИШИНЫ СВОЕГО СВЯЩЕННОГО СКЛЕПА…
Нет, нет, нет... заканчивайте представление!
Я возвращаюсь в земли, где растут костяные цветы,
К "дикому и странному климату, что лежит, величественный,
Вне пространства и вне времени"...
Вижу форму, но не могу заглянуть внутрь нее,
Никто не сможет возненавидеть меня так, как я сам.
Знаю, когда рассмеяться, знаю, когда вымучить улыбку,
Каким бы ни было намерение... Я такая "дружелюбная" ложь!
("... принеси нам только этого козла, и мы приведем тебя к нему,
Это откроет врата, и мы сможем тайно провести тебя внутрь...")
"Принеси нам козла, и мы покажем тебе путь
прямо сквозь царство падших и убитых.
Дальше, еще дальше, туда, где уныние обретает звук,
до клетки, в которой может найтись твоя любовь...
Принеси нам только этого козла, и мы приведем тебя к нему,
это откроет врата, и мы сможем тайно провести тебя внутрь.
Здесь холодно и так темно,
И ты должен помнить,
Что никто не сможет вывести тебя оттуда, если ты перейдешь границы времени...!"
~ Do You Know My Name? ~
Знаешь ли ты мое имя?
Я вдребезги разбил все зеркала
в страхе надеясь,
что они не будут способны вспомнить
мое лицо.
Темнейшая из всех разновидностей света,
Больше всех жаждущая обволакивать собой,
Окруженная демонами
И вдыхающая в нас жизнь…
"Я не хочу быть
Извращенным храмом моего Бога…
Несмотря на то, что Его длань я есть,
Я забыл как выносить или
Понимать его слово…"
Между приливами время кажется
бесконечно
силой привычки, или чем бы то ни было,
что столкнуло меня обратно в хорошо известную боль.
Что использует знание моего продвижения*,
Когда старый мир мертв
И нового нет в поле зрения, с моей новоприобретенной жизнью
Я снова неприкаян…
"Я не хочу быть
Извращенным храмом моего Бога…
Несмотря на то, что Его длань я есть,
Я забыл как выносить или
Понимать его слово…"
Я падаю вниз,
Обратно к нижним сферам… Знаешь
ли ты мое имя?
Ответил ли ты?
Я просто не могу расслышать…
~~~
|
*
На самом деле, если бы только в оригинале во фразе What
uses the knowledge of my progression uses было написано
как use`s, перевод имел бы куда больше смысла - какой толк
от осознания моего развития(продвижения), но, увы, оригинальным
буклетом я не обладаю, а в инет-библиотеках дан именно вышеуказанный
вариант.
|
~ Not dead but dying ~
Не мертвый, но умирающий
Возьми мою руку в старом "Театре семи Адов*",
фея, что сложила свои крылья,
мы зовем Ее "Луна Днем".
Жизнь - книга на болезненном языке, что ранит наши уши.
Цветы окончания, их семена должны прорастать.
Твое дыхание укроет меня,
подземный мир, так, о, так холоден.
Мертвые не чувствуют прохлады,
но пожалуйста, держи меня в тепле.
Кошмарная ночь прошла; что было перед этим…
мы не можем вспомнить.
Даже Морфей погрузился в погребальную песнь
своей собственной плачущей тени.
~~~
|
*
Можно, конечно, было бы вставить "семи кругов ада", что
звучало бы намного более "по-русски", но в тексте намешано
несколько различных мифологий, и кто поймет, к какой нас
отсылает эта строчка.
|
~ Only The Dead In The Mist ~
Только мертвые во мгле
Старые, бессмысленные мысли, полузастывшие в одиночестве,
все быстрее и быстрее мы кружимся в хороводах;
заточенная в боли, плывущая без единого звука,
смерть во мгле бесцельно бродит вокруг.
Наши печальные глаза говорят: "Мы потеряли свой обзор!"
Беспокойные погибшие души, могилы одиноки и холодны.
Но обещанный мир, я боюсь, мы никогда не найдем,
ибо это место, оно лежит так далеко
от жесточайшего света…
~ Time Stands Still ~
(but stops for no-one)
Время замерло
(но не останавливается ни для кого)
Та маленькая гора вздымается (безмолвно),
тогда как остальные растворяются в равнине.
Время переопределяет себя (иррационально)
и ниспадает в печаль крупица за крупицей…
"Время излечивает все раны",
лицемерное эхо, кажется, говорит.
Но ничто, ничто не меняется,
боль все равно остается и никогда не уйдет.
Я ослабел, взрослея,
и само Время меня замедлило
и, когда я сжимаю руку во тьме,
времена года тысячами приходят и уходят…
Достаточно могущественный, чтобы скрыть все,
и также достаточно жестокий, чтобы открыть,
но раны и шрамы, которыми я испещрен,
ни сила, ни поцелуй могут залечить.
Нет, Время не лечит ничего, ничего, ничего…
злорадно отворачивается прочь и смеется.
Оставляет тебя наполовину сломленным и каждый вызов
это всего лишь еще один добавленный шрам…
Назовите это "слепым", то, как я корчусь,
считая часы, столетия…
боль нарастает и накаливается приливами,
неспособная исчезнуть, нежелающая прекращаться…
Нет, Время не лечит ничего, совсем ничего…
только толкает нас до тех пор,
пока мы не нырнем в другую плоть.
Время не лечит ничего, совсем ничего,
только полярность внутренних огней…
"Пальцы времени оставляют царапины,
у меня больше не осталось сил держаться,
нет никакой надежды для меня здесь на земле.
Время, несущееся вперед или стоящее на месте …
в любом случае, все обернется к худшему…
Время скользит мимо, время застывает,
но оно не останавливается ни для кого
и мы пойманы в его ловушку;
хоть я и могу мечтать о Свете,
я падаю обратно на темную* сторону…"
Как бы я хотел быть мертвым
и, наконец, покоиться с миром… -
но даже Сокровище Смерти
не может излечить раны, с которыми
не может справиться время…"
~~~
|
*
В оригинале left-hand, но, хоть в тексте и мелькают слова
вроде иррационального и полярности, все же правило левого
винта было бы уже слишком. Поэтому мы вспомним, что раньше
левая рука считалась управляемой темными силами.
|
~ Saturn devouring his Children ~
Сатурн, пожирающий своих детей
Мы знаем тайную причину, причину того,
почему он совершил отцеубийство,
молчаливую и иллюзорную попытку
остановить мимолетную руку времени.
Стратегия, которая всегда будет
всего лишь безнадежной авантюрой,
приговоренной к провалу, и все,
что он когда-либо задумывал -
это изощренный вид похорон;
которые он никогда не думал,
что воплотит в жизнь -
так как что-то впереди еще сокрыто.
Погребая детей в спешке, внутри могилы,
тайно, в мягкой безопасности… его
собственного живота, где, крепко спящие,
они будут ожидать момента своего
рождения… и вот в этом-то и ирония!
Нечто, чего он никогда не думал
воплотить в жизнь - так как что-то
впереди еще сокрыто. Страх… это
тайное имя того, что движет силой
и мотивациями его попытки остановить колесо;
да, что-то впереди еще сокрыто, чудовищное убийство,
печальная иллюзия, но теперь кое-что
еще должно быть открыто: я, твое дитя,
хороню себя внутри твоего тела…
с готовностью, запретный вкус, никогда не
признаваемый, порожденный упырями страха.
В этом убежище для наших невысказанных желаний,
мы пока еще не совсем готовы для этого мира… -
в тихой дремоте темнейшей безопасности… -
в матку своей матери я хочу вернуться.
~ The Skeletal Garden ~
Скетоподобный Сад
Стану ли я таким же, как живший по соседству старик?
Одержимый страхом потери рассудка,
он в скором времени уже не мог о себе заботиться.
У него не было ни друзей, ни родственников, чтобы за ним присматривать,
только один раз в неделю какой-то санитар заглядывал к нему.
Его нашли в кровати, обезвоженного... -
и, как он был, без сознания, они отвезли его в другое место.
"Мы никогда не слышали о нем с тех пор..."
Он жил один в своем доме большую часть жизни,
и я не удивлюсь,
если он умер в тот же день, как они поместили его в комнату
к людям, которых он никогда не видел до этого.
Позади его дома был дикий сад... -
такой красивый и темный.
Дятлы и белки жили там,
и ежики, мыши и куницы.
Ореховые деревья и дикая земляника там росли,
и вишни, яблоки и груши, и смородина черного и красного цветов... -
все скрытые в этом тайном месте.
В безопасности теней хрупкий папоротник спал,
вдоль извилистых дорожек дикие цветы роняли росу,
подснежники склоняли свои маленькие головки весной,
незабудки, и еще всякая всячина,
которой я не знаю названий...
И, конечно, там повсюду был плющ.
Это случилось в ту же неделю, как они забрали его,
рабочие срубили все деревья в саду... -
нанятые завистливыми людьми извне... которых всегда наполняла страхом
красота, что околдовывала это место,
и тьма, которой оно дышало.
И все же никто из них не мог прекратить пение мертвых птиц...