ПЕРЕВОДЫ
ОТ Ghast
~ The Encoded Cloister ~
ЗАШИФРОВАННЫЙ МОНАСТЫРЬ
(ЗЕРКАЛО… есть ТЕАТР… где начинается… ЛИЧНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ)
Пожалуйста, будь добр, покинь это место,
ты здесь не нужен никаким;
ужасный трепет сотрясает эти стены… -
твоё присутствие вызывает сильную дрожь.
Слишком много лет мы создавали эту далёкую хрупкую атмосферу,
мы не позволим вмешиваться незваному (-ым) гостю (-ям).
Здесь самое нежное равновесие, и наше спасение, если хочешь,…
да, наше существование как цельность зависит от этого святого места.
Безмолвие, могущественное и истинное, минимум того, что мы ищем,
проникающее во всё и вся… -
его можно услышать, можно постичь.
Это безмолвие, которое ты должен понять, тихое состояние покоя и смирения,
Подобно храму в самом себе, он охраняет одинокую (-ие) душу (-и) от обиды.
Его мягкий свет почти что чёрен, миролюбивый внешний вид могилы,
Некий господствующий холод… -
Как самые большие вещи, прекратившие здесь своё движение.
Наш Бог спит в своих комнатах, в центре нашего святилища,
он никого не принимает… -
за всё время он не видел ни души.
Бог давно отстранён отдел, что происходят в твоих мирах,
мы никогда раньше не слышали твоего имени… -
наш Бог не очень хорош, ты должен идти.
Пожалуйста, будь добр, покинь это место,
ты здесь не нужен никаким;
ужасный трепет сотрясает эти стены… -
твоё присутствие вызывает сильную дрожь.
Пожалуйста… - уйди!
/ Замечания. Альтернативные окончания представлены в связи с тем, что в оригинальном
тексте так и было написано: “soul(s)”, “visitor(s)”. /
~ Backbone Practise ~
(Unpleasant reminder in a subterranean pathology department)
ПРАКТИКА НА СПИННОМ ХРЕБЕТЕ
(неприятное воспоминание в подземном отделении патологий)
Мы входим в операционный театр
известного морга: медсёстры-студентки
производят много шума, их голоса отдаются эхом
от голых кафельных стен… -
Я импровизирую припадочный обморок:
«Я не могу больше обнажать эти голоса…!»
Маленький беспозвоночный паучок, который в действительности есть собака,
поранился – или поранили его? – где-то у спины… -
о, теперь ему нужна новая?
Без туловища, он состоит из одних ног… -
более похожий на сломанный маленький крест, крошечное распятие.
Сейчас он так осторожно крадётся по ладони моей правой руки,
только тонкая ветка на ветру,
касающаяся моей раны… где я отрезал свой палец.
Я передаю его медсёстрам, одна из них – под руководством преподавателя –
выполняет операцию, о которой я ничего не знаю.
Однажды здесь каждый должен будет выполнить это простое задание в одиночку,
так как это единственный способ научится… и в конце стать учителем… -
да, это накладывает ответственность
и это напрямую связано со стрессом и страхом.
Паучку делают операцию на столе,
который разукрашен под лес, с густыми еловыми деревьями… -
и прямо рядом с мигающими огоньками и дисплэями инструментов.
А теперь послушайте правдивую сцену, что случилась здесь прямо до этого:
Слон стоит на плоской крыше высокого кафедрального собора…
так близко к краю.
«Скинь вниз его хвост, как если бы это была верёвка!
Смелей же, поверь в то, что он выдержит тебя!»
Но ведь слон не привязан к этому месту,
да, он может оставаться в этом положении, возможно,
делая всё, на что способны его силы, чтобы удержать
меня, не поскользнуться и не упасть самому… -
но по-моему это достаточно трудно.
Может ли это вообще быть вопросом доверия?!?
Глядя в окно, на уходящую вниз в туннель подземку… -
человек, который уже сдал тест-на-слона, говорит:
«Ты должен подавить страх, мальчик!
Многое из того, что случается, всего лишь старые Страхи Смерти!»
/ Замечания. В оригинальном тексте у паука женский род, поэтому там везде пишется
“she”. Может быть это паучиха? /
~ Idleness&Consequence ~
ЛЕНЬ И ПОСЛЕДСТВИЯ
Прогуливался мальчик по берегу красивого ручья,
по водопаду поднимался осторожно, что лился из полудрагоценной скалы… -
и всматривался в кристалл, который подобрал с земли.
Омывая босые ноги мальчика, чистая холодная вода плескалась
и журчала тихо под белым его платьем… -
и потёк и он и стал похожим на родник.
Положив кристалл на землю, бледный мальчик понял вдруг,
что тем временем его ноги превращались во мрамор, темно-зеленый, белый и цвета
охры… -
да, бледный мальчик постепенно становился камнем.
С яростным визгом напал чёрный кот
на его трёхцветную, с красивой шерстью кролика счастья… -
и на испуганного, бледного, взволнованного мальчика.
«Смотри, моя кровь – как МОЛОКО, или РТУТЬ» - закричал мальчик.
«Нет, она не красна… больше похожа на танцующих змей,
одна из которых ЧЁРНАЯ, другая же БЕЛАЯ.
Два отдельных, изгибающихся потока, которые никогда не смешаются, никогда не
объединятся,
а как один они текут, текут… вечно текут они рядом!»
/ Замечания. Может в английском языке словосочетание “rabbit of luck” имеет
какое-либо другое, устойчивое значение, нежели просто «кролик счастья»? Общий смысл
мне так и остался не ясен. При чём здесь лень? /
Translated by Ghast (ex-Anoph)