АВТОРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

Данные переводы эксклюзивны и являются работой посетителей сайта. Если вы хотите пополнить коллекцию своими переводами, присылайте их нам: eva8@soporaeternus.ru или на sannyasa@soporaeternus.ru (а лучше на оба ящика сразу). Если они понравятся нам, то будут обязательно размещены.


ПЕРЕВОДЫ ОТ Dunkelheit
~ Shadowsphere ~
(The Monologue-World an the subconscious Symbols)
Сфера Темноты
(Темносфера)
(Монолог: Мир подсознательных символов)
 
Это день печали, здесь, в мироздании оттенков.
Но даже боль имеет красоту, и причинить её способно
даже любимое лицо.
Ослепительный поток, обоюдоострый, в экстраземном
мраке, прекрасное создание из стали, выросшее внутри
моей бесплодной матки...
Путь внутрь света отделит меня от моей плоти, от
мириадов их перерождений в красном... - уверенно
плывущих через космос.
Этот мрачнейший космос есть даль, широкая и необъятная
гора, которая так высока! Летите ввысь, мои маленькие
чёрные глаза, и пересеките те границы, что смеют
предопределять мне жизнь...!
Нет пространства, столь огромного, и конечно же нет
места, столь бескрайнего, сквозь которое сестра идёт
наощупь, понимая, что её глаза должны быть так или
иначе живы.
Она страшится обитателей сей темноты: в их слепоте
им не понять искушительный дар зренья.
Здесь холодно. Слепая, она чувствует мёртвые ветра,
ласкающие скалы. Они спускаются с высот, как ангелы,
целующие в камни их немёртвые тела.
 
Женский вокал Анны:
"Чёрная стена, съешь мою жизнь и задохнись!
Это день печали в сфере тьмы.
Два солнца безжалостно танцуют среди мрака,
спокойно проплывая через этот космос."
 
~ Shadowsphere II ~
(Сфера Темноты II)
 
Женский вокал Анны:
"Чёрная стена, съешь мою жизнь и задохнись!
Это день печали в сфере тьмы.
Два солнца безжалостно танцуют среди мрака,
спокойно проплывая через этот космос."

~ May I kiss your Wound? ~
Позволь мне поцеловать твою рану

(Сатурн:Орион) Могу ли я поцеловать твою рану? Быть может, это исцелит мою
душу. Освободи меня из этой могилы, озари мою темноту и забери меня отсюда
(целым), позволь мне взять твою руку, и вместе мы полетим в одинокое место,
где мы сможем, словно влюбленные, умереть. Этот край так мрачен: семь лун и
вечность ночи, желанье неба тысяч звёзд... да, для нас там не будет света...
там не(жду)т никаких огней.

~ Tales from the Inverted Womb ~
Истории из вывернутой матки

Увы, позвольте мне поведать вам о красоте могилы:
Цельное стекло, всё фиолетов(массивн)ое, распространяет мрак.
Тёмные цветы, увядшие, хрупкие и старые, всё ж сохранили аромат
подобно нераскрытой тайне.
Сродни воспоминанью, или сну, витающему в этом помещении,
ожидаемый момент должен быть выбран неким посетителем, быть
может, тем, кто ищет освобожденья от странной разновидности печали -
некой неведомой болезни. Признаки её - безумие, рождённое той
самой музыкой, звучащей в голове, которая напоминает бесконечный
хор и называется суть "Мёртвых Голоса". Се есть не что иное как его
стремленье к тишине, полному отсутствию всяческого звука, что приведёт его
в конечном счёте под основание земли, путями скрытыми, где он найдёт,
сквозь страх и ужас, за чёрными железными дверьми... нечто здесь
спящее: маленькое мёртвое дитя, мальчик, ложь хранящий, такой
испуганный и хрупкий, печальный, раненый.........


~ ...and bringer of Sadness ~
 ...и доставляющий печаль

О Сатурн, приди... пожри меня, и сохрани во тьме своей, надолго,
в глубоком сне. Я обращу сердце своё в меч из стали, я более не
буду сомневаться, более не буду чувствовать; весь оцепеневший
я более не убоюсь... (... хотя, окаменевший, я дышу лишь страхом).
О Сатурн, приди... пожри меня, и сохрани во тьме своей, в ней
замурованы должны быть все!

~ The Innocence of Devils: "Alone" (E. A. Poe) ~
Невинность Дьяволов: "Один"
(по Эдгару Аллану По)

С самого детства я не был как все - я всё видел не так как видят другие;
я не мог выносить свои чувства ранней весной. Из источника этого я не
желал принимать своё горе. Я не мог пробудить сердце своё к радости
в тягостной доле. И всё я любил, любил лишь один. И тогда - в детстве
моём - и в самые тяжкие моменты жизни, всегда рисовалась мне тайна
из глубины, глубины всего хорошего или больного; та самая тайна, что
связывает меня до сих пор:
Из потока, или фонтана, из красных гор и скал, из солнца,
прокатившегося по небосводу этой осенью, имевшей окрас золотой,
из молнии в небе как этот пришедший ко мне из шторма с громом полёт,
и облако, которое (в то время когда небосвод был синим)
приобретало форму демона, как казалось мне в момент тот.